micanciondemisemana - JANE BIRKIN Y SERGE GAINSBOURG "JE TAIME MOI NON PLUS"



VAYA.
SE ME HA CAIDO UN MITO.

ESTA CANCIÓN SENSUAL/SEXUAL YA NO VA A SER LO QUE ERA.

Y LA CULPA ES MIA, PUES DESDE HACE UN PAR DE MESES HE DECIDIDO IR BUSCANDO CANCIONES FORÁNEAS QUE ME GUSTEN MUCHO Y HABLAR DE ELLAS EN MI BLOG.

Y PARA ELLO, TAMBIEN BUSCO SU TRADUCCIÓN. Y NUNCA ME HABÍA PARADO A PENSAR EN LO QUE DECÍA ESTA CANCIÓN, PERO ME IMAGINABA UNA BELLA LETRA SOBRE EL ACTO SEXUAL CON AQUELLA PERSONA A LA QUE AMAS, BLA, BLA, BLA....

Y VEO ESTA TRADUCCIÓN, QUE ME HA DEFRAUDADO ENORMEMENTE. SI HAY UN FRANCÉS EN LA SALA QUE ME DIGA SI ESTÁ MAL TRADUCIDA, PERO ME HA PARECIDO UN BATIBURRILLO DE PALABRAS INCOHERENTES, QUE SI, EN ESE IDIOMA HASTA LOS INGREDIENTES DE UN COCIDO MADRILEÑO SUENA EROTICO.... PERO UNA VEZ TRADUCIDA....

TARDARÉ EN ESCUCHAR ESTA CANCIÓN Y EMOCIONARME CON ELLA.

Y AHORA ME SURGE ESTA OTRA DUDA, EL FEO Y OREJUDO GAINSBOURG HA ESTADO CON BRIGITTE BARDOT, JANE BIRKIN, ETC, ETC.... Y YO PENSABA QUE ERA POR SU BELLAS Y SENSUALES HISTORIAS QUE ENAMORABAN A LA MÁS PINTADA.

PERO AHORA ESTOY MAS PERDIDO QUE ANTES, PORQUE VIENDO LAS FRASES INCONEXAS DE ESTE TEMA.... QUE LAS DABAS???? AHHH VALE, NO ME DIGAS MAS.

ASI CUALQUIERA.

tiremos de wikipedia para que vean la importante de este mítico tema aunque para mi ya no volverá a ser lo mismo.

Je t'aime... moi non plus" ("Te amo... yo tampoco"; en español) es una canción francesa con letra y música de Serge Gainsbourg, y arreglos de Arthur Greenslade. Sus principales intérpretes fueron Gainsbourg y Jane Birkin, a dúo.
//
Historia
La canción fue grabada originariamente en 1968 por Serge Gainsbourg y su amante de entonces,
Brigitte Bardot. Bardot le pidió a Gainsbourg que no hiciese pública esta grabación y Gainsbourg aceptó. La versión oficial consistía en la oposición del marido de Bardot, Gunter Sachs, lo que resulta extraño teniendo en cuenta que era un conocido magnate de Playboy.
Ese mismo año, Gainsbourg conoció a la actriz inglesa
Jane Birkin y se enamoró de ella. Ambos grabaron una nueva versión de la canción, que fue lanzada en 1969.
Letra
El título de la canción viene de la conocida cita atribuida a
Dalí: "Picasso es español, yo también. Picasso es un genio, yo también. Picasso es comunista, yo tampoco".
La letra de la canción es un diálogo imaginario que se produce en un encuentro sexual entre dos amantes. Es muy conocida por la repetición de la frase del título, que se traduce como Yo te amo... Yo tampoco, distorsionada por los gemidos de
Birkin. Entre las frases de la canción se destacan:
"Je vais et je viens, entre tes reins" (Voy y vengo, entre tus caderas, literalmente: Voy y vengo, entre tus riñones)
"Tu es la vague, moi l'île nue" (Tu eres la ola, yo la isla desnuda)
"L'amour physique est sans issue" (El amor físico es un callejón sin salida)
Controversia
El tema fue polémico porque ninguna canción había representado hasta el momento un acto sexual tan directo, ni siquiera durante la
revolución sexual de los años 1960. Está cantada en susurros, de forma sugerente, y la letra evoca el tabú del sexo sin amor. Además, Jane Birkin simula un orgasmo en la canción. Fue fundamentalmente por esto por lo que la canción fue prohibida en las radios de España, Polonia, Portugal, Italia, Yugoslavia, Suecia, Islandia y Reino Unido, y denunciada públicamente por el Vaticano.
Éxito comercial
La canción fue un indiscutible éxito en toda
Europa a pesar de la censura. Alcanzó el puesto número 1 en ventas en el Reino Unido y el 58 en Estados Unidos.
Algunas versiones
1967 - Serge Gainsbourg y Brigitte Bardot (No disponible hasta la década de 1980)
1969 - Serge Gainsbourg y Jane Birkin
1971 - Frankie Howerd y June Whitfield como "Up je t'aime", una parodia
1972 - Hot Butter (instrumental)
1974 - Abigail (actriz)
1975 - Judge Dread
1978 - Giorgio Moroder y Donna Summer
1981 - Einstürzende Neubauten en el disco "Kollaps" aparece etiquetada como "Jet'm"
1986 - René y Yvette de 'Allo 'Allo
1992 - Chayanne y Natalie como "Exxtasis"
1993 - Misty Oldland como "A Fair Affair"
1995 - Nick Cave y Anita Lane como "I love you...nor do I"
1997 - Cibo Matto
1998 - Pet Shop Boys y Sam Taylor-Wood
2001 - Sven Väth y Miss Kittin
2003 - Kylie Minogue (Como parte promocional de su marca de lenceria LoveKylie)
2003 - Brian Molko (Placebo) y Asia Argento
2004 - La Costa Brava
2004 - The Ukulele Orchestra of Great Britain
2006 - Cat Power y Karen Elson
2009 - Electronic boy




Te amo (yo no más)
Te quiero Te quiero
Oh, sí, te quiero- Yo no más
Oh, mi amor- como la ola irresoluta
Te quiero Te quiero
Oh, sí, te quiero-Yo no más
Oh, mi amor
Tú eres la ola, yo la isla desnuda
Tu vas, vas y vienes
Entre mis riñones Tu vas y vienes
entre mis riñones y yo te retengo
Te quiero Te quiero
Oh, sí, te quiero Yo no más
Oh, mi amor como la ola irresoluta,
yo voy y vengo
Entre tus riñones yo voy y vengo entre tus riñones
y yo me retengo(Oh, I love you)
Yo no más(Oh, I love you)
Yo no más yo te amo
Tu vas, vas y vienes Entre mis riñones
Yo voy y vengo yo me retengo no!
Ahora vienen Te amo Oh, si, te amo-
Yo tampoco Oh, mi amor-

VIDEO:

http://www.youtube.com/watch?v=2bNsI9eXpAc

Comentarios

  1. Hombre, palabras incoherentes... ¿Acaso usted cuando folla recita a Góngora? Porque, llámeme inconexo, yo no alcanzo a acabar ninguna frase entre jadeo y jadeo, y ni siquiera hubieran sido coherentes de haberlas acabado.

    ResponderEliminar
  2. vaya, sabía que iban a saltar chispas al criticar esta canción, pero el problema es el idioma, que hasta con un documental del Jacques Costeau te excitas, y claro, luego lo traduces y... Pero aunque hablen del "jadeo" como usted dice, podían ser mejor hablados. Es como si un libro erótico lo escribe mientras está "jadeando" la escritora, pues como que no se entiende la letra ni ná.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

micanciondemisemana - ROSENDO - FLOJOS DE PANTALON

miportadademisemana - PINK FLOYD "The dark side of the moon" 1973

Capítulo 3. FRASES ESCONDIDAS EN CANCIONES. Hoy... IVÁN FERREIRO